lunes, 5 de marzo de 2012

Perlas: España multiplica por veinte el precio de un libro, Fernando Savater sigue hundiéndose y empiezan las negociaciones para amañar el Premio Planeta.

El navegante puede acojonarse, si lo desea, visitando este enlace. En él descubrirá que un libro vendido a ochenta (80) céntimos ha vendido millones de ejemplares en su edición original en inglés... y que el mismo libro, en España, es despachado por los tenderos bajo la módica cifra de dieciséis (16) euretes.

Algún traductor debe de estarse forrando ahora mismo, ¿no?


Por otro lado, después de pasar por el aro del Premio Planeta, Fernando Savater ha pergeñado una nueva pirueta descendente a través del Premio Primavera. Suponemos que, el año que viene, ganará el Premio Nadal. Y es que hoy estos premios se van dando de mayor a menor, según va quedando cada vez menos opciones que ofertar al preganador.

¿Qué piensa Fernando Savater de los autores de las 454 novelas presentadas a este premio? ¿Considera ética su victoria?



Por otro lado ya han comenzado las negociaciones para amañar el Premio Planeta, lo que no se sabe es si es el de este año o se está trabajando en la ¿rumoreada? lista de espera.


Viendo a Álvaro Pombo y Fernando Savater comiendo premios, lo más probable es que se lo lleve Rosa Díez. Todo sea por patrocinar UPyD.

4 comentarios:

  1. Ojalá el que se forrase fuera el traductor...

    ResponderEliminar
  2. El otro día pasé por una tienda y cogí un libro fino, de no más de 100 páginas, que valía 16 euros. Casi me caí del susto.

    De todos modos, la edición digital en castellano, aunque cara, vale 2,68 €, leo en el enlace. Esto supone un aumento de 3,35; lo cual, ahora sí, podemos suponer al traductor.

    ResponderEliminar
  3. Soy el autor del post y debo reconocer que embellecí (o maquillé) las cosas un poco, al comparar la edición original en digital con la edición en papel. La versión digital en español es bastante más económica, aunque aun así sigue siendo más del triple.

    Sin embargo, también puse enlaces a otros ejemplos, con ahorros de hasta el 60% en cómics y libros... es un poco sangrante, sí. Yo doy gracias a leer inglés.

    ResponderEliminar
  4. En un blog llamado El proyecto seléucida leí que el porcentaje de lectores en España en muy inferior al que hay en el resto de Europa. A esto, cuenta que el número de lectores en español europeo no es precisamente un montón. Si tuviéramos datos del número de lectores de e-books en español y en inglés, podríamos intentar calcular el coste auténtico de la traducción.

    ResponderEliminar

Comentar: